¡TradúceloAhora! FAQs for Parent Centers

lifeguardknowledgeInternet and Web Development

Jul 30, 2012 (5 years and 18 days ago)

418 views

¡TradúceloAhora!

FAQs for Parent Centers

Some
of the
information

below

is adapted from
IBM’s
¡TradúceloAhora!

FAQs

posted on their web
site
at

http://www.traduceloahora.org/faq
.


Below are Frequently Asked Questions about the
¡TradúceloAhora!

(Translate Now!)
,

automatic
translation program. Basic “how
-
to” instructions for using the software can be
found on the
¡TradúceloAhora!
website:
http://www.traduceloahora.org/tour

or by viewing the demo videos on the
¡TradúceloAhora!
Tech Corner page.


FAQ Topics

(link below to corresponding section below on
page)

Using ¡TradúceloAhora! at Your Parent Center

IBM Translation Software


General Information


Webs
ite Translation

Smart Search Translation

Email Translation

Text Translation


Using
¡TradúceloAhora!

at Your Parent Center


How do
Parent Center staff or
families we serve

gain access to

¡TradúceloAhora!
?


Individuals wishing to use ¡TradúceloAhora! must create an account to access the program.
Registration

requires a project passcode which can be r
eceived by emailing
gretchen.godfrey@pacer.org
. Parent Centers can request passcodes for multiple users at one time.

New
users should choose “Alliance Parent Center” as the School/Organization when completi
ng the
registration form.


Once I register, how long will I
have access to the program? Do users

need to sign
-
up annually to
use the
¡TradúceloAhora!

program?

As of now, a
ll registered users have indefinite access to the software through PACER’s
¡TradúceloAhora!

grant and do not need to re
-
register.


Is there a limit to how many people our Parent Center can give access to?

No, feel free to request passcodes as often as you need them.
You are welcome

to publicize the
availability of the
¡Tradúcelo
Ahora!
program through your web
site, emails, or newsletters.


If, however, a school or agency you work with would like to use
¡TradúceloAhora!
at an organizational
level, they should contact IBM about applying for their own
¡TradúceloAhora!
grant. Organizations
can express their interest in becoming a grant site through the
¡TradúceloAhora!
“Contact Us” page:
http://www.traduceloahora.org/contact
. Ask them to include in their message that
they heard about the
program through PACER Center’s ALLIANCE project

and your Parent Center
.


What if families we work with do not have a computer or internet access at home?

Encourage families to seek out libraries or other community centers that provide
free access to public
computers.
Registration

does require

an email address.
There are a variety of free web
-
based email
services where parents can sign up for a free email account, such as Yahoo, Gmail, Hotmail, and
others.



IBM Translation Software



Ge
neral Information


What are the technical requirements for the TraduceloAhora software?

The IBM
¡TradúceloAhora!
software is completely w
eb
-
based and does not require you to download
anything to your computer. Once you register, you can sign
-
in and use
the software from any computer
with internet access.

This makes the program especially appealing to families that do not have a
computer at home and rely on libraries or other locations for internet and email access.


How do we install upgrades or updates?

Because
¡TradúceloAhora!
is completely web
-
based and does not require you to download or install
any software, users are not required to install any updates themselves.



Will IBM be expanding this capability to other languages?

IBM’s Websphere Translatio
n Server, which is used by the
¡TradúceloAhora!
p
rogram, supports nine
languages;

however
,

Spanish
-
English is the only language pair available through a grant program.
More information about WebSphere Translation Server at
http://www
-
306.ibm.com/software/pervasive/ws_translation_server/
.


How accurate is the web
site and email translation?

Automatic translation is not perfect and does not produce texts with the same fluency that human
translators have.
However,
Spanish speakers using the software can easily g
ain a sense of the content
of web
sites and emails. IBM’s software is contstantly im
proving based on user feedback and
technology enhancements.


Would this program work to help English
speakers

"learn" Spanish as well?

The
¡TradúceloAhora!

program was developed to help Spanish speakers bridge the digital divide by
providing them increased access to information on the internet and enhance communication between
English and Spanish speakers through bi
-
directional email translation. It is not m
eant to be a tool for
English speakers to learn Spanish.



Webs
ite Translation


Why isn’t all the text on a

web
site translated?

Graphics and dynamic content cannot be translated by the
¡TradúceloAhora!

software. This includes
text that is embedded in a graphic (often occurs in logos or banners), Flash (often used in animation),
Java applets, or dynamic HTML scripts.

If alt
ernate

text was embedded in a graphic, you can move the
cursor over the image and
that text will be translated to Spanish.


Web forms or web pages produced in response to a web form (i.e., searches) are also not translated by
the software.

(
Click here for information o
n translating Web searches.
)


Can we use
¡TradúceloAhora! to create a Spanish version of our Parent Center’s website?

Visitors to your web
site must be registered with the
¡TradúceloAhora!

program in order to translate
your page into Spanish, so it
is not p
ossible to post a static

link to a translated version of your site. You
can, however, post
information

about the
¡TradúceloAhora!

program with instructions on how to
register so that families and professionals can sign
-
up to have access to the TraduceloAho
ra software.
You may want to post this information in English and Spanish.


Can a translated w
ebsite be saved and/or sent to someone else?

There are a couple of ways to save a translated Web page. If you have Adobe Professional or another
PDF maker, you c
an go to File>Print in your Web browser window and select “Adobe PDF” or “Save
as PDF”
(
exact wording will vary
depending on your software
)
. You can also select File>Save As, and
save the translated
Web
document that way. Please remember that this will
save the Web site as it was
on the date and time you saved the file and the content will not be automatically updated.


How can I prov
ide feedback on the quality of w
e
b
site translations?

Each time you translate a page through the
¡TradúceloAhora!

program,
there will be a feedback bar on
the top of the translated site. You can rate the translation with 0
-
5 stars and provide written feedback in
a comment box.


If I send
feedback or a correction for a web
site translation, when can I expect the problem to be
fi
xed?

IBM makes quarterly updates to the automatic translation software based on feedback from users. It is
continually being improved and updated, which is why your comments are so important. IBM makes
overall changes to the translation software, so they c
annot guarantee that
all specific errors reported
will be fixed.


Does
¡TradúceloAhora!

translate

the contents of documents posted on Web sites (PDF, Word,
Ppt, etc.)?

No, documents that must be downloaded and that are not part of the actual web site code
are not
translated. To translate text from posted documents
, use the “Text Translation” tool described below.




Smart Search Translation


What is
¡TradúceloAhora!

Smart Search?

The

¡TradúceloAhora!

Smart
Search feature allows users to enter search queries

and receive results in
the language selected (English, S
panish, or any). If an English web
site is found, users can click on “en
español” next to the search result and
¡TradúceloAhora!

will translate the site into Spanish.



Email Translation


How do I sen
d an email to be translated?

Emails must be sent from the email address used when registering for your
¡TradúceloAhora!

account.
Enter
translate@traduceloahor.org

in the CC line of your email message, and the recipient will receive
your original email followed by the automatically generated translation. Original email messages can
be written in English or Spanish.


Does
¡TradúceloAhora!


translate email attachments
?

No, attachments are removed from emails by the software and are not translated.
The “Text
Translation” tool below can be used to translate plain text, or the text from an attachment can be
copied into the body of the email for translation.


Do recipients

of my email need to be registered for
¡TradúceloAhora!

in order for the email to be
translated?

No. As long as the email is sent from

a registered account
, the email will be translated and delivered to
the recipient.


Does the software take into account
the context of the sentence?


No, the software translates text literally. For example, it can not tell whether the word “glasses” is
referring to eyeglasses or a water glass. IBM is working on improving the software’s ability to take
into account the conte
xt of a sentence.


What can I do to improve the quality of email translations?

You will have the best results if you write in short, simple sentences. Be sure to check the spelling
carefully and include accent marks, if writing in Spanish. Avoid the use of

jargon, slang, idioms, and
abbreviations. Do not include items with complex HTML formatting, such as images or tables.


Is there a limit to how much text can be translated through email?

Yes
,
¡TradúceloAhora!

will translate incoming emails with up to
abou
t
3,000 words

(approximately 3
single
-
spaced pages of text).


How long does it take for emails to be translated?

IBM has recently updated the software and email translations now typically take under a minute.


How can I provide feedback on the quality of
email translations?

Comments can be submitted on the “Contact Us” page of the TraduceloAhora Web site:
http://www.traduceloahora.org/contact
. It is helpful if you can include the date, time, and subject

line
of the email you are referring to when submitting comments about a specific message.



Text Translation


What if I want to translate the text of a document that is not an email?


IBM has recently added text translation to the
¡TradúceloAhora!

website
. Simply sign
-
in to your
account, and click “Translate” followed by “Text Translation.” Up to 2000 characters of text can be
instantly translated from English to Spanish or Spanish to English.